Кейсы 13 июн. 2017 г.

Ендрю Кортланд: Міжкультурний аспект бізнесу

Рейтинг статьи:0
Ендрю Кортланд: Міжкультурний аспект бізнесу
Ендрю Кортланд, досвідчений міжнародний бізнес лідер, досвід роботи на багатьох ключових керівних позиціях, управляє змінами в компанії Vodafone в Нідерландах

Ми живемо в більш глобальному суспільстві, ніж будь-коли. Україна все більше і більше прямує на захід.

В більшості ми співпрацюємо з клієнтами, постачальниками  та представниками нашої власної культури.  Водночас у нас з`являється все більше і більше глобальних контактів. Проте інколи  ми продовжуємо працювати так, як працювали б в монокультурному оточенні, що може викликати непорозуміння.  Необхідно знайти баланс в сприйнятті та поведінці.
Це не означає стати німцем, якщо Ви українець; Ви маєте залишатися українцем, але варто навчитися розуміти та поважати різноманітність культур.
Минулого тижня я спостерігав суперечку в літаку між  українцем  та американцем. Обидва представники поводилися досить гідно, але зовсім не розуміли один одного. Проблема полягала в тому, що українець стояв надто близько до американця, що викликало нервування другого.  Американець попросив українця рухатися швидше досить гучним голосом. Українець був і сам радий рухатися, але він не міг зрозуміти, чому американець був знервований і ображений. Непорозуміння дуже варіюють в залежності від культури. У французів та німців розбіжності можуть бути виражені досить сильно: вони відчувають, що сильні дебати з відкритим виразом незгоди є позитивним для команди та організації... Я англієць, наприклад, і якщо французький колега каже мені: «Я повністю не згоден," я маю пам'ятати, що це не образа і напад, а лише запрошення для живого, конструктивного обговорення. Чи ще, коли українець відповідає на мою заяву  "звичайно", я, англієць, розумію, він або вона підтримує мене і не говорить мені, що я дурний і що сказане мною було занадто очевидним, щоб навіть говорити про це. А як щодо мови? Коли я говорю українцю "може бути", я маю на увазі «ймовірно, ні (хоча, можливо, я міг би)», а в цей час він чи вона думає, що я подумаю та повернуся з відповіддю. Мова та вибір слів, їхні перші та другі значення важливі. Це теж про культуру, бо англійська – це не лише мова, наприклад.
Ще один важливий і цікавий аспект полягає в тому, чи багато людей зосереджуються на відносинах в порівнянні з метою, ціллю?
Американська ділова культура є найбільш  цілеспрямованою в світі. В англійській все часто починається з ціллю, та потім стосунки стають важливішими. Повага до часу ділових людей інколи переважає над люб`язностями.  Нещодавно під час розмови з українкою я почув:   "Мій англійський колега надіслав мені е-мейл без привітання!  Хіба він не поважає мене достатньо для того, щоб написати моє ім`я!» На мою думку, її англійський колега і гадки не має, що його лист та сприйнято, думає: « У нас гарні стосунки, ми добре знаємо один одного. Немає ніякої необхідності в люб`язностях, ми обидва дуже зайняті»… Вирішення всіх цих питань  полягає в тому, щоб зайняти зацікавлення до культур інших людей. Ми всі любимо говорити про нашу власну культуру, давайте ж порівняємо її з іншими. На нашій зустрічі ми будемо ставити питання, проявляти інтерес, прагнути бачити культурні аспекти з іншого боку. Немає значення, скільки у нас досвіду в міжнародному бізнесі чи спілкуванні, завжди є щось, чому ми можемо навчитися. Джерело: http://eba.com.ua

Связанные теги: